Alex | ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
|
ASV | If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true [riches]?
|
BE | If, then, you have not been true in your use of the wealth of this life, who will give into your care the true wealth?
|
Byz | ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
|
Darby | If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who shall entrust to you the true?
|
ELB05 | Wenn ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Wahrhaftige anvertrauen?
|
LSG | Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?
|
Pesh | ܐܢ ܗܟܝܠ ܒܡܡܘܢܐ ܕܥܘܠܐ ܡܗܝܡܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܫܪܪܐ ܠܟܘܢ ܡܢܘ ܡܗܝܡܢ ܀
|
Sch | Wenn ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu waret, wer wird euch das Wahre anvertrauen?
|
Scriv | ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
|
Web | If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
|
Weym | If therefore you have not proved yourselves faithful in dealing with the wealth that is tainted with fraud, who will entrust to you the true good?
|