Lukas 16:11

SVZo gij dan in den onrechtvaardigen Mammon niet getrouw zijt geweest, wie zal u het ware vertrouwen?
Steph ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Trans.

ei oun en tō adikō mamōna pistoi ouk egenesthe to alēthinon tis ymin pisteusei


Alex ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
ASVIf therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true [riches]?
BEIf, then, you have not been true in your use of the wealth of this life, who will give into your care the true wealth?
Byz ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
DarbyIf therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who shall entrust to you the true?
ELB05Wenn ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Wahrhaftige anvertrauen?
LSGSi donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?
Peshܐܢ ܗܟܝܠ ܒܡܡܘܢܐ ܕܥܘܠܐ ܡܗܝܡܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܫܪܪܐ ܠܟܘܢ ܡܢܘ ܡܗܝܡܢ ܀
SchWenn ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu waret, wer wird euch das Wahre anvertrauen?
Scriv ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
WebIf therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Weym If therefore you have not proved yourselves faithful in dealing with the wealth that is tainted with fraud, who will entrust to you the true good?

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs